MIMI studio

夏に去りし君を想フ - baker

思念於夏季離去的你


雨的季節已經過去 眺望著萬里澄空 
我獨自回想 
和你的距離 一定 
像離那片雲一樣 已經遠遠相隔


回想起 那句話語 
冬天是不錯但夏天可討厭


愛得有多深 你的痛苦就有多沉 
是啊我也是一樣 
對失去的恐懼與不曾消逝的心情 
簡直像是刺蝟那進退兩難的窘境 
再見了


朱紅的季節已經過去 澄澈的天空 
帶來了凜冽的寒風 
一直 覺得與你共同度過的歲月 
已經不可能歸來 就這樣放棄了


我回來了 你這樣說道 
寒冷的夜晚想與你緊緊相依


寂寞而幾欲凍僵的時候曾經相伴 
是啊就和你一樣 
第二次的夏天逐漸逼近 
這樣下去就只能重蹈覆轍了吧


要持續到何時 這與你的戀情 
變得令人厭煩 你的這份體溫 
你的心情 我終於開始明白了 
僅限冬季的戀情 在炎熱的夜晚裏 讓人難以入睡


寂寞而幾欲凍僵的時候曾經相伴 
是啊你也一樣 
今年的夏天也再次接近 
這樣下去只會重蹈覆轍


愛得有多深 你的痛苦就有多沉 
是啊我也是一樣 
但是總有一天 
我們能赤裸相對的日子 
一定會到來

雨(あめ)の季节(きせつ)が过(す)ぎ 澄(す)み渡(わた)る空(そら)を 
眺(なが)めて独(ひと)り想(おも)フ
きっと 君(きみ)との距离(きょり)はもう 
あの云(くも)のように 远(とお)くなってしまった

思(おも)い出(だ)していた あの言叶(ことば) 
冬(ふゆ)は良(い)いけど夏(なつ)は嫌(いや)

爱(いと)しく想(おも)う程(ほど) 贵女(あなた)は苦(くる)しんだ 
そう仆(ぼく)も同(おな)じ 
失(うしな)う恐(こわ)さと消(き)えない気持(きも)ち 
まるで针鼠(はりねずみ)のジレンマ 
さよなら

朱(あか)の季节(きせつ)が过(す)ぎ 澄(す)み切(き)った空(そら)は 
冷(つめ)たい风(かぜ)を运(はこ)ぶ 
ずっと 君(きみ)との日々(ひび)はもう 
戻(もど)るはずもない そう谛(あきら)めていた

戻(もど)って来(き)たんだ 君(きみ)は言(い)う 
寒(さむ)い夜(よる)は寄(よ)り添(そ)いたい

寂(さみ)しく冻(こご)えそうな时(とき)には共(とも)に居(い)た 
そう君(きみと)と同(おな)じ 
二度目(にどめ)の夏(なつ)が近(ちか)づいた 
このままでは过(あやま)ちを缲(く)り返(かえ)すだけだろう

いつまで続(つず)く 君(きみ)との恋(こい) 
烦(わずれ)わしくなる 君(きみ)の体温(だいおん) 
贵女(あなた)の気持(きみ)ち 分(わ)かってきたよ 
冬(ふゆ)だけの恋(こい) 暑(あつ)い夜(よる)はね 寝苦(ねぐる)しい

寂(さみ)しく冻(こご)えそうな时(とき)だけ共(とも)に居(い)た 
そう君(きみ)も同(おな)じ 
今年(ことし)も夏(なつ)が近(ちか)づいた 
このままでは过(あやま)ちを缲(く)り返(あけ)すだけ

爱(いと)しく想(おも)う程(ほど) 贵女(あなた)は苦(くる)しんだ 
そう仆(ぼく)も同(おな)じ 
けれどもいつか二人(ふたり) 
裸(はだか)で向(む)き合(ご)える日(ひ)が 
きっと来(く)るはず

评论
热度(1)

© MIMI studio | Powered by LOFTER